The line from Leonard Cohen’s Anthem came to mind while digging into the encounter between Jesus and the people of the perfect offerings. That’s right, the Jewish Leonard and the Jewish Jesus drank from the same well: Jewish scripture and tradition.
It was Leonard Cohen’s line about a “perfect offering” that led me to think of Jesus’s encounter with the perfectionists about terrorism — see James Tissot’s The Tower of Siloam — and the parable of the withered fig tree.
Jesus’s parable then led to the memory of Professor Lewis (Lew) Briner who would have read the text the way he read everything else in the New Testament — in Greek. As students, Wayne Boulton and I sat in the Briner kitchen to discuss theology or the news of the day. If we didn’t knock on their door, Lew would come to get us.
Following the memorial service for Wayne, Vicki asked if I had any pictures of Lew and Mil Briner. I did not. She entrusted two photographs to my keeping. Years after those nightly conversations over a beer or scotch, only one of us remains. Memories of Lew’s hospitality, scholarship, wit . . . and facial expressions are un-forgettable.
Lew chaired the ecumenical committee that resulted in the Revised Common Lectionary. Discussing a New Testament text was an education in itself. Seeing his picture again with Wayne, I wondered what Lew might say about this week’s Gospel — Jesus’s encounter with the “perfect offering” folks who compared themselves with sinners, like the 18 terrorists killed in the sabotage of the Tower of Siloam. What might Lew say about that, and the parable of the the withered fig tree that follows his confrontation with the perfect (innocent) people?
“Do you think that they were worse offenders than all the others living in Jerusalem?
“No, I tell you; but unless you repent, you will all perish just as they did.”
Then he told this parable: “A man had a fig tree planted in his vineyard; and he came looking for fruit on it and found none.” –Luke 13:4-6 NRSV
Sometimes Lew would shift our attention to something he’d noted in the Greek New Testament text that English translators sanitized because it didn’t pass Miss Manners’ Victorian sense of moral propriety. It disturbed him when a Greek word was mis-translated into what the translators considered the English vernacular. Words like “manure”!
“You want to know what it really says?” Lew would ask, lowering his head to peer over the top of his glasses, slightly raising and lowering his eyebrows several times with a twinkle in his eye, with an unmistakably mischievous smile. We knew something earthy was coming.
I can see the twinkle in Lew’s eyes. “Give me a year and let me dig around it and throw s—t on it!” If you really want to translate the Greek into the vernacular, use the vernacular! Sanitizing it wipes it clean. It removes the jolt. Besides, only farmers use the word “manure” these days, and the farmers have become fewer and fewer. Unless they have a garden, urban and suburban people might have to look up “manure”. No one needs a dictionary to look up “s—t”!
Ring the bells (ring the bells) that still can ringanthem, leonard cohen
Forget your perfect offering
There is a crack in everything (there is a crack in everything)
That’s how the light gets in
— Gordon C. Stewart, Chaska, MN, March 23, 2019